diumenge, 31 de desembre del 2017

Bona Nit de Cap d'Any 2017!

Happy New Year's Eve from the Four Horsemen of the Apocalypse aka the Masked & Caped Villains League aka the Definitive Poker Face Club: From left to right, the Shredder from "Teenage Mutant Ninja Turtles", Dr. Victor Von Doom from Marvel Comics, Darth Vader from "Star Wars" movies saga, and, finally, the Cobra Commander from "GI Joe". Enjoy the night!

Feliz Nochevieja de parte de los Cuatro Jinetes del Apocalipsis, también conocidos como la Liga de los Villanos Enmascarados y Encapuchados, alias el Club Definitivo de la Cara de Poker: De izquierda a derecha, Shredder de "Las Tortugas Ninja", el Dr. Victor Von Doom de los cómics de Marvel, Darth Vader de la saga de películas de "La Guerra de las Galaxias" y, finalmente, el comandante Cobra de "GI Joe". ¡Disfrutad de la noche!

Feliç Cap d'Any de part dels Quatre Genets de l'Apocalipsi, també coneguts com la Lliga dels Dolents Emmascarats & Encapuxats, àlies el Club Definitiu de la Cara de Pòquer: d'esquerra a dreta, el Trinxant de "Les Tortugues Ninja", el Dr. Victor Von Doom dels còmics de la Marvel, en Darth Vader de la saga de pel·lícules "La Guerra de les Galàxies" i, finalment, el comandant Cobra de "GI Joe". Gaudiu de la nit!



diumenge, 24 de desembre del 2017

Bon Nadal 2017 i Bones Festes!

Merry Christmas to all! To celebrate it, an illustration of an old idea about the adventures of a young Santa Claus, when he was still a young Sami shaman dressed in green, along his old buddy Krampus -before becoming his adversary- and the Snow Princess who lacked very little to become the Snow Queen. All of them together to defeat the Spirit of Winter, embodied in the snowman know as "Jack Frost". The title of the story would be something like "Klaus: from green to red" and will work as like a "Santa Claus begins" or "Father Christmas: Year One".

¡Feliz Navidad a todos! Para celebrarlo, una ilustración de una vieja idea sobre las aventuras de un joven Papá Noel, cuando todavía era un joven chamán Sami vestido de verde, junto a su viejo amigo Krampus -antes de convertirse en su adversario-, y la Princesa de las Nieves a quien le falta muy poco para convertirse en la Reina de las Nieves. Todos ellos juntos para vencer al Espíritu del Invierno, encarnado en el muñeco de nieve conocido como "Jack Frost". El título de la historia sería algo así como "Klaus: del verde al rojo" y funcionaría como un "Papá Noel begins" o "Padre Invierno: Año Uno".

Bon Nadal a tots! Per celebrar-ho, una il·lustració d'una vella idea sobre les aventures d'un jove Pare Noel, quan encara era un jove xaman Sami vestit de verd, al costat del seu vell amic Krampus -abans de convertir-se en el seu adversari-, i la Princesa de les Neus a qui li falta molt poc per a convertir-se en la Reina de les Neus. Tots ells junts per vèncer l'Esperit de l'Hivern, encarnat en el ninot de neu conegut com "Jack Frost". El títol de la història seria una cosa així com "Klaus: del verd al roig" i funcionaria com un "Pare Noel begins" o "Pare Nadal: Año Uno".






dimecres, 20 de desembre del 2017

Mentrestant, en el que queda de la StarKiller...

I was able to see "The last Jedi" this past weekend and, from all -positive- points that I have drawn from the movie, one is the fact that, even on the Dark Side, there can be a sense humor. A part from that, epic moments, emotional moments and this certain and healthy demystification.

Pude ver "Los últimos Jedi" este fin de semana pasado y, de todos los puntos -positivos- que he  extraído de la película, uno es el hecho de que, incluso en el Lado Oscuro, puede haber sentido del humor. Aparte de esto, momentos épicos, momentos emocionales y esta sana y necesaria desmitificación.

Vaig poder veure "Los últimos Jedi" aquest cap de setmana passat i, de tots els punts -positius- que li trec a la pel·lícula, un és el fet que, fins i tot en el Costat Fosc, pot haver-hi sentit de l'humor. A banda d'això, moments èpics, moments emocionals i aquesta sana i necessària desmitificació.



dilluns, 18 de desembre del 2017

Fairy Tales Squad. Sèrie Completa

Since yesterday I ended up uploading the latest post of the Fairy Tales Squad series, about the most emblematic characters of universal literature for children and young people, I have decided to create a new label that includes all the entries on the matter, for greater comfort and that you can find in the right column of the blog. Enjoy it!

Desde ayer que terminé subiendo la última entrega de la serie sobre el Escuadrón de los Cuentos de Hadas, entorno los personajes más emblemáticos de la literatura universal para niños y jóvenes, he decidido crear una nueva etiqueta que incluya todas las entradas sobre el tema, para una mayor comodidad y que podéis encontrar en la columna derecha del blog. ¡Disfrutadla!

Des d'ahir que vaig acabar de pujanr l'última entrega de la sèrie sobre l'Esquadró dels Contes de Fades, entorn els personatges més emblemàtics de la literatura universal per a nens i joves, he decidit crear una nova etiqueta que inclogui totes les entrades sobre el tema, per a una major comoditat i que podeu trobar a la columna dreta del bloc. Gaudiu-la!



diumenge, 17 de desembre del 2017

Fairy Tales Squad. Finale

The latest team of the Fairy Tales Squad, emerged not from the pages of a book but from a screen, the Postmodern Team: Finn Mertens aka Finn the Human, from "Adventure Time" show, created by Pendleton Ward and premeried on 2010, and the princess of the Mewni dimension Star Butterfly from "Star vs. the Forces of Evil", created by Daron Nefcy and aired for the first time on 2015.  

El último equipo del Escuadrón de Cuentos de Hadas, surgido no de las páginas de un libro sino de una pantalla, el Equipo Posmoderno: Finn Mertens, alias Finn el Humano, del programa "Hora de Aventuras", creado por Pendleton Ward y estrenado en 2010, y la princesa de la dimensión Mewni Star Butterfly de "Star vs. las Fuerzas del Mal", creada por Daron Nefcy y emitida por primera vez en 2015.

L'últim equip de l'Esquadró dels Contes de Fades, sorgit no de les pàgines d'un llibre, sinó d'una pantalla, l'Equip Postmodern: Finn Mertens aka Finn l'Humà, del programa "Hora de Aventuras", creat per Pendleton Ward i estrenat el 2010, i la princesa de la dimensió Mewni Star Butterfly de "Star vs. las Fuerzas del Mal", creada per Daron Nefcy i emesa per primer cop el 2015.




dijous, 7 de desembre del 2017

Reis del Mesozoic. Part II

Feathers or not feathers? The eternal question that concerns us today the dinosaurs lovers. To joke a bit about the matter, here I leave a little comic strip, second direct part of the other comic strip that I posted this past summer.

¿Con plumas o sin plumas? La eterna pregunta que nos concierne hoy en día a los amantes de los dinosaurios. Para bromear un poco sobre el asunto, aquí dejo una pequeña tira cómica, segunda parte directa de la otra tira cómica que publiqué este verano pasado.

Amb plomes o sense plomes? L'eterna pregunta que ens concerneix avui dia als amants dels dinosaures. Per fer una mica de broma sobre l'assumpte, aquí deixo una petita tira còmica, segona part directa de l'altra tira còmica que vaig publicar aquest estiu passat.






dilluns, 4 de desembre del 2017

Thor: Ragnarok

A new beginning: A quick doodle of one of the final chapters from the Eddas, an Icelandic compilation of poems based on Norse mythology. After the Battle of Ragnarok (the Final Battle between the gods and their secular enemies, the Ice Giants, which will threatens to destroy the entire World) and besides the disappearance of both the giants and the old gods, will rise a new generation of young gods, including the surviving children of the thunder god Thor: Magni ('Great') and Modi ('Brave'), who will inherit the magic hammer of his father, Mjolnir ('the Destroyer One'), emblem of power, fertility and resurrection. The irony is that, although Modi is the son of Thor and his wife Sif, Magni is the fruit of the union of Thor with the giantess Jarnsaxa, a new heir of two opposing lineages aimed to start a new prosperity era.

Un nuevo comienzo: Un garabato rápido de uno de los últimos capítulos de las Eddas, compilación islandesa de poemas basados ​​en la mitología nórdica. Después de la Batalla del Ragnarok (la batalla final entre los dioses y sus enemigos seculares, los gigantes del hielo, que amenazará con destruir el mundo entero), además de la desaparición de los gigantes y los viejos dioses, surgirá una nueva generación de dioses jóvenes, incluidos los hijos supervivientes del dios del trueno Thor: Magni ('Poderoso') y Modi ('Valor'), quienes heredarán el martillo mágico de su padre, el Mjolnir ('el Destructor'), emblema de poder, fertilidad y resurrección. La ironía es que, aunque Modi es el hijo de Thor y su esposa Sif, Magni es el fruto de la unión de Thor con la giganta Jarnsaxa, un nuevo heredero de dos linajes enfrentados con el objetivo de comenzar una nueva era de prosperidad.

Un nou començament: Un gargot ràpid d'un dels últims capítols de les Eddas, compilació islandesa de poemes basats en la mitologia nòrdica. Després de la Batalla del Ragnarok (la batalla final entre els déus i els seus enemics seculars, els gegants del gel, que amenaçarà amb destruir el món sencer), a més de la desaparició dels gegants i els vells déus, sorgirà una nova generació de joves déus, inclosos els fills supervivents del déu del tro Thor: Magni ('Fort') i Modi ('Enutjat'), els quals heretaran el martell màgic del seu pare, el Mjolnir ( 'el Destructor'), emblema de poder, fertilitat i resurrecció. La ironia és que, encara que Modi és el fill de Thor i la seva muller Sif, Magni és el fruit de la unió de Thor amb la geganta Jarnsaxa, un nou hereu de dos llinatges enfrontats amb l'objectiu de començar una nova era de prosperitat.



divendres, 1 de desembre del 2017

Fairy Tales Squad. Chapter 10

The Empowered Team of the Fairy Tales Squad: On the left, Charlie Bucket, the main protagonist of "Charlie and the Chocolate Factory" (1964) and "Charlie and the Great Glass Elevator" (1972), by the British writer of Norwegian origin Roald Dahl; along with Jim Button, the main protagonist of "Jim Button and Luke the Engine-driver" (1960) and "Jim Button and the Wild 13" (1962), by the German writer Michael Ende. The two boys are recalling adventures on a quiet beach in Lummerland.

El Equipo Empoderado del Escuadrón de los Cuentos de Hadas: A la izquierda, Charlie Bucket, el protagonista principal de "Charlie y la Fábrica de Chocolate" (1964) y "Charlie y el Gran Ascensor de Cristal" (1972), del escritor británico de origen noruego Roald Dahl; junto con Jim Botón, el protagonista principal de "Jim Botón y Lucas el Maquinista" (1960) y "Jim Botón y los 13 Salvajes" (1962), del escritor alemán Michael Ende. Los dos chicos se encuentran rememorando viejas aventuras en una playa tranquila de Lummerland.

L'Equip Empoderat de l'Esquadró dels Contes de Fades: A l'esquerra, en Charlie Bucket, el protagonista principal de "Charlie i la Fàbrica de Xocolata" (1964) i "Charlie i el Gran Ascensor de Cristall" (1972), de l'escriptor britànic d'origen noruec Roald Dahl; juntament amb en Jim Botó, el protagonista principal de "Jim Botó i en Lluc el Maquinista" (1960) i "Jim Botó i els 13 Salvatges" (1962), de l'escriptor alemany Michael Ende. Els dos nois es troben rememorant velles aventures en una platja tranquil·la de Lummerland.




dissabte, 18 de novembre del 2017

Un incís enmig del camí

In between all these drawings about the mythology of the world created by Tolkien and the Fairy Tales Squad series, today it's time to make a break on the road with a couple of comic strips.

Entre medio de todos estos dibujos sobre la mitología del mundo creado por Tolkien y la serie del Escuadrón de los Cuentos de Hadas, hoy es el momento de hacer una pequeña pausa en el camino con un par de tiras cómicas.

Entre mig tots aquests dibuixos sobre la mitologia del món creat per Tolkien i la sèrie de l'Esquadró dels Contes de Fades, avui és el moment de fer una petita pausa en el camí amb un parell de tires còmiques.


One about the fall of this year.

Una sobre el otoño de este año.

Una sobre la tardor d'aquest any.






... And another about inspiration and creation.

… Y otra sobre la inspiración y la creación.

… I una altra sobre la inspiració i la creació.

dilluns, 13 de novembre del 2017

Fairy Tales Squad. Chapter 9

The Dreamer Team of the Fairy Tales Squad: on his iconic bed, Little Nemo, main protagonist of the "Little Nemo in Slumberland" pioneer comic strip by Winsor McCay and published from 1905 until 1911. And in the other hand, Matilda Wormwood, main protagonist of "Matilda" novel by the writer Roald Dahl and published in 1988.   


El Equipo Soñador del Escuadrón de los Cuentos de Hadas: sobre su icónica cama, el pequeño Nemo, protagonista principal de la tira cómica pionera "El Pequeño Nemo en el País de los Sueños", de Winsor McCay y publicada desde 1905 hasta 1911. Y en el otro lado, Matilda Wormwood, la protagonista principal de la novela "Matilda" del escritor Roald Dahl y publicada en 1988.


L'Equip Somiador de l'Esquadró dels Contes de Fades: sobre el seu icònic llit, el petit Nemo, protagonista principal de la tira còmica pionera "El Petit Nemo al País dels Somnis", de Winsor McCay i publicada des de 1905 fins a 1911. I a l'altra banda, Matilda Wormwood, la protagonista principal de la novel·la "Matilda", de l'escriptor Roald Dahl, i publicada el 1988.






dimarts, 7 de novembre del 2017

Valaquenta redux III

I continue with the series about the Valar, or "gods" from the particular mythology created by Professor Tolkien for his imaginary world of the Middle-Earth. Today it's the rest of the family of what I call the "nocturnal valar", because they are the group that, headed by the couple of Mandos & Vairë, prefer to roam between shadows and during the tranquility of the night, unlike the rest of the valar, but in contrast to the sinister darkness that is the domain of the wicked vala Melkor.

Continúo con la serie sobre los Valar, o "dioses" de la mitología particular creada por el profesor Tolkien para su mundo imaginario de la Tierra Media. Hoy toca el resto de la familia de lo que yo llamo los "valar nocturnos", porque son el grupo que, encabezado por la pareja de Mandos & Vairë, prefieren vagar por entre sombras y durante la tranquilidad de la noche, a diferencia del resto de los valar, pero en contraste con las tinieblas siniestras que son el dominio del malvado vala Melkor.

Continuo amb la sèrie sobre els Valar, o "déus" de la mitologia particular creada pel professor Tolkien per al seu món imaginari de la Terra Mitjana. Avui toca la resta de la família del que jo anomeno els "valar nocturns", perquè són el grup que, encapçalat per la parella d'en Mandos & Vairë, prefereixen vagar per entre ombres i durant la tranquil·litat de la nit, a diferència de la resta dels valar, però en contrast amb les tenebres sinistres que són el domini del malvat vala Melkor.





From left to right, Nienna, She Who Weeps, is the Lady of Sorrow and Compassion, taking care of the Mourning and comforted the spirits of the dead. Her tears fall to her incessantly and her house looks at the Walls of Night and the sea. Her sadness and suffering bring Wisdom and Hope and the water of her tears sustain life itself. She is also sister of Mandos and Lórien.
At her side, Lórien, aka Irmo, the Master of Visions and Dreams and one of the Lords of Spirits, together his older brother Mandos. He is Estë's husband and his gardens are the fairest place in the world and are filled with many spirits.
By last, Estë the Gentle is the Healer of Hurts and of Weariness. She lives in an island at the center of a lake in the Gardens of Lórien, next to her husband Irmo. Her gift is the restful sleep.

De izquierda a derecha, Nienna la Plañidera es la Dama del Dolor y la Compasión, encargándose del Duelo y consolando las almas de los muertos. Sus lágrimas caen sobre ella incesantemente y su casa mira hacia los Muros de la Noche y el mar. Su tristeza y sufrimiento traen la Sabiduría y la Esperanza, y el agua de sus lágrimas sostiene la vida misma. Ella también es la hermana de Mandos y Lórien.
A su lado, Lórien, alias Irmo, el Maestro de las Visiones y los Sueños y uno de los Señores de los Espíritus, junto a su hermano mayor Mandos. Es el esposo de Estë y sus jardines son el lugar más mágico del mundo, estando llenos de muchos espíritus.
Por último, Estë la Gentil es la Sanadora de las Heridas y la Fatiga. Vive en una isla en el centro de un lago de los Jardines de Lórien, al lado de su esposo Irmo. Su don es el sueño reparador.

D'esquerra a dreta, Nienna la Que Plora és la Dama del Dolor i la Compassió, encarregant-se del Dol i consolant les ànimes dels morts. Les seves llàgrimes cauen sobre ella incessantment i la seva llar mira cap els Murs de la Nit i la mar. La seva tristesa i patiment porten la Saviesa i l'Esperança, i l'aigua de les seves llàgrimes sosté la vida mateixa. Ella també és la germana d'en Mandos i en Lórien.
Al seu costat, Lórien, àlies Irmo, el Mestre de les Visions i dels Somnis i un dels Senyors dels Esperits, al costat del seu germà gran Mandos. És el marit de l'Estë i els seus jardins són el lloc més màgic del món, estant plens de molts esperits.
Finalment, Estë la Gentil és la Sanadora de les Ferides i la Fatiga. Viu a una illa en el centre d'un llac dels Jardins de Lórien, al costat del seu espòs Irmo. El seu do és el descans reparador.

dilluns, 30 d’octubre del 2017

Birranautes. Uns minuts per a la publicitat!

Moment for an advertising space. As I announced a few months ago in this same blog, the second issue of the comic collection of 5 issues of the "Birranautes" ("Beernauts" in a literal translation), commissioned by Popaire Brewery of Blanes, has just been released. The comic is dedicated to the world of craft beer through the adventures of a group of brewers lost in an extravagant world populated by no less extravagant characters. For only 3'5 euros, you can find it for sale (in Catalan) on the official website of Popaire, on the official comic page or by mail order on this page.


Momento para un espacio publicitario. Como anuncié hace algunos meses en este mismo blog, el segundo número de la colección de cómic de 5 números de los "Birranautes", encargada por la Cerveza Popaire de Blanes, acaba de ser lanzado. El cómic se encuentra dedicado al mundo de la cerveza artesana a través de las aventuras de un grupo de cerveceros perdidos en un mundo extravagante poblado por personajes no menos extravagantes. Por solo 3'5 euros podéis encontrarlo a la venta en el sitio web oficial de Popaire, en la página oficial del cómic o pidiéndolo por correo en esta misma página.


Moment per a un espai publicitari. Com vaig anunciar fa alguns mesos en aquest mateix bloc, el segon número de la col·lecció de còmic de 5 números dels "Birranautes", encarregada per la Cervesa Popaire de Blanes, acaba de ser llançat. El còmic es troba dedicat al món de la cervesa artesanal a través de les aventures d'un grup de cervesers perduts en un món extravagant poblat per personatges no menys extravagants. Per només 3'5 euros podeu trobar-lo a la venda en el lloc web oficial de Popaire, a la pàgina oficial del còmic o demanant-per correu en aquesta mateixa pàgina.





Little comic strip starring by Bock and Brew, two of the main characters, that I made to promote the release of this second issue.

Pequeña tira cómica protagonizada por Bock y Brew, dos de los personajes principales, que he hecho para promover el lanzamiento de este segundo número.

Petita tira còmica protagonitzada per en Bock i en Brew, dos dels personatges principals, que he fet per promoure el llançament d'aquest segon número.



And here a short video so you can see what the comicbook format looks like.

Y aquí un vídeo corto para que podáis ver cómo es el formato del cómic.

I aquí un vídeo curt perquè pugueu veure com és el format del còmic.



dimarts, 17 d’octubre del 2017

Present i Passat

Civilization also came to the animal world. If Nature has practiced natural selection, mankind has begun to practice artificial selection on the animals that accompanied it in the beginnings of "civilization", until they became almost unrecognizable from their wild relatives.

La civilización también llegó al mundo animal. Si la Naturaleza ha practicado la selección natural, la humanidad comenzó a practicar la selección artificial con los animales que lo acompañaron en los inicios de la "civilización", hasta que éstos se volvieron casi irreconocibles de sus parientes salvajes.

La civilització també va arribar al món animal. Si la Natura ha practicat la selecció natural, la humanitat va començar a practicar la selecció artificial amb els animals que el van acompanyar en els inicis de la "civilització", fins que aquests es van tornar gairebé irreconeixibles dels seus parents salvatges.




dissabte, 14 d’octubre del 2017

Fairy Tales Squad. Chapter 8

The Mythical Team of the Fairy Tales Squad: Sun Wukong, the Monkey King from "Journey to the West" by the Chinese scholar and poet Wu Cheng'en, published in the year 1590, and the Little Mermaid, from the namesake fairy tale by the Danish writer Hans Christian Andersen, published for the first time in 1837.

El Equipo Mítico del Escuadrón de Cuentos de Hadas: Sun Wukong, el Rey Mono de "Viaje al Oeste" del erudito y poeta chino Wu Cheng'en, publicado en el año 1590, y la Sirenita, del cuento de hadas homónimo por el escritor danés Hans Christian Andersen, publicado por primera vez en 1837.

L'Equip Mític de l'Esquadró de Contes de Fades: Sun Wukong, el Rei Mico de "Viatge a l'Oest" de l'erudit i poeta xinès Wu Cheng'en, publicat l'any 1590, i la Sireneta, del conte de fades homònim per l'escriptor danès Hans Christian Andersen, publicat per primera vegada en 1837.




dimarts, 3 d’octubre del 2017

Classicisme per a temps regirats...

Heads or tails of the same coin: On the one hand Eris, goddess of Strife and Discord, and on the other, the blue eyed goddess, Athena, goddess of all that civilized, wisdom, arts, justice, peace and just war.

La cara y la cruz de la misma moneda: Por un lado Eris, diosa del Conflicto y la Discordia, y por el otro, la diosa de los ojos azules, Atenea, diosa de todo lo civilizado, la sabiduría, las artes, la justicia, la paz y la guerra justa.

La cara i la creu de la mateixa moneda: Per un cantó Eris, deessa del Conflicte i la Discòrdia, i per l'altre, la deessa dels ulls blaus, Atena, deessa de tot allò civilitzat, la saviesa, les arts, la justícia, la pau i la guerra justa.




dijous, 28 de setembre del 2017

Fairy Tales Squad Special. We all float!

Taking advantage of the premiere of the homonym film, I have done a special post of the Fairy Tales Squad centered on the novel "It" (1986) by Stephen King, which it's still a kind of dark and twisted "fairy tale" for Adults. I remember reading the novel when I was 15 years old, and it left me very impressed, although for this reason, for me all the protagonists of the "Losers" gang had some resemblance to the characters of the cartoon series "Recess ".

Aprovechando el estreno de la película homónima, he hecho un post especial del Escuadrón de Cuentos de Hadas centrado en la novela "It (Eso)" (1986) de Stephen King, la cual no deja de ser una especie de oscuro y retorcido "cuento de hadas" para adultos . Recuerdo leer la novela cuando tenía 15 años, dejándome muy impresionado, aunque por esta razón para mí todos los protagonistas de la pandilla de los "Perdedores" tenían algún parecido con los personajes de la serie de dibujos animados "La banda del patio".

Aprofitant l'estrena de la pel·lícula homònima, he fet un post especial de l'Esquadró de Contes de Fades centrat en la novel·la "It (Allò)" (1986) de Stephen King, la qual no deixa de ser una mena de fosc i retorçat "conte de fades "per a adults. Recordo llegir la novel·la quan tenia uns 15 anys, deixant-me molt impressionat, encara que per aquesta raó per a mi tots els protagonistes de la colla dels "Perdedors" tenien alguna semblança amb els personatges de la sèrie de dibuixos animats "La banda del patio".




Welcome to Pennywise's Circus! Only in Derry…

¡Bienvenidos al circo de Pennywise! Sólo en Derry…

Benvingusts al circ d'en Pennywise! Només a Derry… 


diumenge, 24 de setembre del 2017

Valaquenta redux II

Second round with the illustrations of the "Valar" ("divine beings", equivalent to gods) of the legendarium created by Professor JRR Tolkien for his particular mythology. These would be the next four most powerful "valar" of them all, they known as "Aratar". 

Segunda tanda de las ilustraciones entorno a los "Valar" ("seres divinos", equivalentes a los dioses) del legendarium creado por el profesor JRR Tolkien para su particular mitología. Éstos serían los siguientes cuatro "valar" más poderosos de todos ellos, los conocidos como "Aratar".

Segona tanda de les il·lustracions al voltant dels "Valar" ("éssers divins", equivalents als déus) del legendarium creat pel professor JRR Tolkien per a la seva particular mitologia. Aquests serien els següents quatre "valar" més poderosos de tots ells, els coneguts com a "Aratar".




  
From left to right, Aulë the Smith, Lord of Mountains, metals and everything that moves in the underground, craftmanships and metallurgy, besides husband of Yavanna and creator of the race of the Dwarves in his image and likeness. Next to him, Yavanna the Giver of Fruits, the Queen of Earth, responsible of all things that grow, be it plants or animals, wife of Aulë and protective of the Ents, the "Shepherds of the trees".

De izquierda a derecha, Aulë el Herrero, Señor de las Montañas, los metales y todo lo que se mueve bajo tierra, la artesanía y la metalurgia, además de esposo de Yavanna y creador de la raza de los Enanos a su imagen y semejanza. Junto a él, Yavanna la Dadora de Frutos, Reina de la Tierra, responsable de todas las cosas que crecen, sean plantas o animales, esposa de Aulë y protectora de los Ents, los "Pastores de árboles".

D'esquerra a dreta, Aulë el Ferrer, Senyor de les Muntanyes, els metalls i tot el que es mou sota terra, de l'artesania i la metal·lúrgia, a més d'espòs de Yavanna i creador de la raça dels Nans a imatge i semblança seva. Al seu costat, Yavanna la Dadora de Fruits, Reina de la Terra, responsable de tot allò que creix, siguin plantes o animals, muller de l'Aulë i protectora dels Ents, els "Pastors d'arbres".


From left to right, Námo Mandos, decipherer of the Fate (and therefore, the particular prophet of the Valar) and Judge of the Dead, as well as chief advisor to King Manwë and keeper of the souls of elves. Next to him, Vairë the Weaver, his wife and the responsible for weaving the passage of Time and the story of the World, with which the Halls of Mandos are clothed, and ever widen. 

De izquierda a derecha, Námo Mandos, descifrador del Destino (y por lo tanto, profeta particular de los Valar) y Juez de los Muertos, así como consejero principal del rey Manwë y guardián de las almas de los elfos. Junto a él, Vairë la Tejedora, su esposa y la responsable de tejer el paso del Tiempo y la historia del Mundo, con los cuales las Estancias de Mandos son cubiertas y se ensanchan.

D'esquerra a dreta, Námo Mandos, desxifrador del Destí (i per tant, profeta particular dels Valar) i Jutge dels Morts, així com el conseller principal del rei Manwë i guardià de les ànimes dels elfs. Al seu costat, Vairë la Teixidora, la seva muller i la responsable de teixir el pas del Temps i la història del Món, amb els quals les Estances de Mandos són cobertes i s'eixamplen. 



dimecres, 20 de setembre del 2017

Món Modern

A little doodle about today feelings: A Caspar David Friedrich reinterpretation of his painting "The wanderer above the sea of fog" (1817) or, in this case, "The modern spectator above the disaster(s) of the World".

Un pequeño doodle sobre las sensaciones dejadas por hoy: Una reinterpretación de Caspar David Friedrich de su pintura "El caminante sobre el mar de nubes" (1817) o, en este caso, "El espectador moderno por encima del (los) desastre(s) del mundo".


Un petit doodle sobre les sensacions deixades per avui: Una reinterpretació de Caspar David Friedrich i de la seva pintura "El caminant damunt un mar de boira" (1817) o, en aquest cas, "L'espectador modern davant el(s) desastre(s) del món".




dilluns, 18 de setembre del 2017

Europe's Mermaid

Behold  a short comic strip I did to distract myself and not "rust" me (and I take the opportunity to apologize to the people of Iceland too!).

He aquí una corta tira cómica que hice para distraerme y no "oxidarme" (y aprovecho la oportunidad para pedir también disculpas a la gente de Islandia!).

Heus aquí una curta tira còmica que vaig fer per distreure'm i no "oxidar-me" (i aprofito l'oportunitat per demanar també disculpes a la gent d'Islàndia!).







divendres, 15 de setembre del 2017

Fairy Tales Squad. Chapter 7

The Witchy Team of the Fairy Tales Squad: The wizard boy Harry Potter by the writer JK Rowling, protagonist of the books saga started with "Harry Potter and the Philosopher's Stone" in 1997 and finished with "Harry Potter and the Deathly Hallows" in 2007; and the little witch Kiki, protagonist of "Majo no Takkyūbin", translated as "Kiki's Delivery Service", a children's novel by the Japanese writer Eiko Kadono published in 1985 and initiator of a novels series.  

El Equipo Brujo del Escuadrón de Cuentos de Hadas: El chico mago Harry Potter de la escritora JK Rowling, protagonista de la saga de libros iniciada con "Harry Potter y la Piedra Filosofal" en 1997 y terminada con "Harry Potter y las Reliquias de la Muerte" en 2007; y la pequeña bruja Kiki, la protagonista de "Majo no Takkyubin", traducido como "Nicky, la aprendiz de bruja", una novela infantil por la escritora japonesa Eiko Kadono publicada en 1985 e iniciadora de una serie de novelas. 

L'Equip Bruixot de l'Esquadró de Contes de Fades: El noi mag Harry Potter de l'escriptora JK Rowling, protagonista de la saga de llibres iniciada amb "Harry Potter i la Pedra Filosofal" el 1997 i acabada amb "Harry Potter i les Relíquies de la Mort" en 2007; i la petita bruixeta Kiki, la protagonista de "Majo no Takkyubin", traduïda com "Kiki, l'aprenent de bruixa", una novel·la infantil de l'escriptora japonesa Eiko Kadono publicada el 1985 i iniciadora d'una sèrie de novel·les.





divendres, 1 de setembre del 2017

El Formiguer. Part 5

In principle, the last post dedicated to the comic strips that I drew for the comic magazine of the CCOO union, all of them dedicated to the misfortunes of a bunch of ants that live in their anthill.
Continuing with it what was exposed in the previous post, here today I leave You with more sketches (most made in pencil) that I made for the comic strips, some of which would become the definitive ones. 

En principio, la última entrada dedicada a las tiras cómicas que dibujé para la revista de cómics del sindicato CCOO, todas ellas dedicadas a las desventuras de unas hormigas que viven en su hormiguero.
Siguiendo con lo que quedó expuesto en el post anterior, hoy os dejo aquí con más bocetos (la mayoría hechos a lápiz) que hice para las tiras cómicas, algunos de los cuales se convertirían en las tiras definitivas.


En principi, l'última entrada dedicada a les tires còmiques que vaig dibuixar per a la revista de còmics del sindicat CCOO, totes elles dedicades a les desventures d'unes formigues que viuen al seu formiguer.
Seguint amb el que va quedar exposat en el post anterior, avui us deixo aquí amb més esbossos (la majoria fets a llapis) que vaig fer per a les tires còmiques, alguns dels quals es convertirien en les tires definitives.


Pencil sketches with dialogues included of some comic strips; some of which, through a selection process, would eventually become the published comic strips.
In each one of them, I was still testing the format of three vignettes (at the end, it were four) and exposing a story for each of the "castes" in which the ants "society" is divided: In one the queen ant must decide whether to abdicate for the corruption cases within her family; in another, Mr. Cockroach begins to move the threads to seize the anthill; in the next, a very absent worker ant discovers how the main ignore the revolutions and, in the last, police-ants admonish a young larva.

Bocetos a lápiz con diálogos incluidos de algunas de las tiras; algunas de las cuales, a través de un proceso de selección, se convertirían en algunas de las publicadas.
En cada una de ellas, todavía estaba probando el formato de tres viñetas (al final, serían cuatro) y exponiendo una historia para cada una de las "castas" en las que se divide la "sociedad" de las hormigas: En una, la reina debe decidir si abdicar por los casos de corrupción dentro de su familia; en otra, el Sr. Cucaracha empieza a mover los hilos para apoderarse del hormiguero; en la siguiente, una despistada hormiga obrera descubre cómo los poderosos ignoran las revoluciones y, en la última, unas hormigas policía amonestan a una joven larva.

Esbossos a llapis, i amb diàlegs inclosos, d'algunes de les tires; les quals, a través d'un procés de selecció, es convertirien en algunes de les publicades.
En cadascuna d'elles, encara estava provant el format de tres vinyetes (al final, serien quatre) i exposant una història per a cadascuna de les "castes" en què es divideix la "societat" de les formigues: En una, la reina ha de decidir si abdicar pels casos de corrupció dins de la seva família; en una altra, el Sr. Panerola comença a moure els fils per apoderar-se del formiguer; a la següent, una despistada formiga obrera descobreix com els poderosos ignoren les revolucions i, en l'última, unes formigues policia amonesten una jove larva.

One of the last comic strips in three-vignettes format, more elaborate and finished than the rest (since it's inked). In this comic strip, I resumed the fable of the cicada and the ant or, as I reinterpreted it, the ants don't care if cicadas or cockroaches are who invades their anthill... always and when they have money.

Una de las últimas tiras en formato de tres viñetas, más elaborada y acabada que el resto (ya que está entintada). En esta tira cómica retomé la fábula de la cigarra y la hormiga o, como la reinterpreté, a las hormigas no les importa si son cigarras o cucarachas las que invaden su hormiguero...  siempre y cuando tengan dinero.

Una de les darreres tires en format de tres vinyetes, més elaborada i acabada que la resta (ja que està entintada). En aquesta tira còmica vaig reprendre la faula de la cigala i la formiga o, com la vaig reinterpretar, a les formigues no els importa si són cigales o paneroles les que envaeixen el seu formiguer...  sempre que tinguin diners.

And finally, some test sketches that I did to try to make some comic strips without text, only action, to see if I could achieve a more direct and purified humor. The idea did not thrive, but I would have loved to take back the anteater character as a symbol of all of those external dangers - whether real or not - that often plague society. 

Y finalmente, algunos bocetos de prueba que hice para tratar de hacer algunas tiras cómicas sin texto, sólo acción, para ver si podía lograr un humor más directo y depurado. La idea no prosperó, pero me hubiera encantado recuperar el personaje del oso hormiguero como un símbolo de todos esos peligros externos, reales o no, que a menudo acechan a la sociedad. 

I finalment, alguns esbossos de prova que vaig fer per tractar de fer algunes tires còmiques sense text, només acció, per veure si podia aconseguir un humor més directe i depurat. La idea no va prosperar, però m'hagués encantat recuperar el personatge de l'ós formiguer com a símbol de tots aquells perills externs, reals o no, que sovint amenacen la societat.