dilluns, 15 d’octubre del 2018

Inktober 2018. Les Aventures de Sir CaraMostela. Segona setmana

I continue with the challenge of the Inktober with the second week of illustrations of the adventures of Sir WeaselFace in a world populated by animals, supertition and a little bit of magic.

Continúo con el desafío del Inktober con la segunda semana de ilustraciones de las aventuras de Sir CaraComadreja en un mundo poblado por animales, superstición y algo de magia.

Continuo amb el desafiament de l'Inktober amb la segona setmana d'il·lustracions de les aventures de Sir CaraMostela en un món poblat per animals, superstició i una mica de màgia.




8. 'Star'. Sir WeaselFace has lived many adventures, but undoubtedly the weirdest one was to accompany his good friend CleverMole the philosopher to validate his theory that in the sky there would be other inhabited worlds and that's why everyone thought he was crazy. That was how both had an encounter with whom they would end up calling 'Sir SkyKnight of the Stars'.
8. 'Estrella'. Sir CaraComadreja ha vivido muchas aventuras, pero, sin duda, la más extraña fue acompañar a su buen amigo TopoListo el filósofo para validar su teoría de que en el cielo habrían otros mundos habitados y por la que todo el mundo pensaba que estaba loco. Fue así como los dos tuvieron un encuentro con quien terminarían llamando como 'Sir CaballeroCelestial de las Estrellas'.
8. 'Estrella'. Sir CaraMostela ha viscut moltes aventures, però, sens dubte, la més estranya fou acompanyar al seu bon amic TalpLlest el filòsof per validar la seva teoria de que en el cel hi haurien altres mons habitats i per la qual tothom pensava que era boig. Fou així com els dos tingueren un encontre amb qui acabarien anomenant com 'Sir CavallerCelestial de les Estrelles'.

9. 'Precious'. Sir WeaselFace served as a page in his youth at the castle of Lady Ermine, his secret love, although she seemed more intrested in her bejeweled pet snail.
9. 'Precioso'. Sir CaraComadreja sirvió como paje en su juventud en el castillo de la Dama Armiñia, su amor secreto, aunque ella parecía más interesada en su enjoyada mascota caracol.
9. 'Preciós'. Sir CaraMostela serví com a patge en la seva joventut al castell de la Dama Erminia, el seu amor secret, tot i que ella semblava més interessada en el seu enjoiat cargol mascota. 



10. 'Flowing'. In his numerous travels, Sir WeaselFace has made many friends, among them LoreleiOtter the River Witch.
10. 'Fluido'. Durante sus numerosos viajes, Sir CaraComadreja ha hecho muchos amigos, entre ellos LoreleyNutria la Bruja del Río.
10. 'Fluid'. Durant els seus nombrosos viatges, Sir CaraMostela ha fet molts amics, entre ells LoreleiLlúdriga la Bruixa del Riu.

11. 'Cruel'. As they say, in the past lived fantastic creatures called 'human beigns'. The legends describe them as terrible and evil beigns, prone to destroy everything around them. Like a unicorn escaped from a tale, OverLord is the only descendant left of that terrible people and, as such, he is willing to follow the traditions of his ancestors. In this way, he has proclaimed himself 'Emperor of the World', he dressed with the skins torn from his victims and chains or cages every living creature that falls into his claws. Only the tenacity of Sir WeaselFace has managed to stop his madness, and for this reason, OverLord has pointed him as his mortal enemy.
11. 'Cruel'. Tal como explican, en el pasado vivieron unas criaturas fantásticas llamadas 'seres humanos'. Las leyendas los describen como seres terribles y malvados, propensos a destruir todo lo que les rodeaba. Como un unicornio escapado de un cuento, ElAmo es el único descendiente de este pueblo terrible y, como tal, está dispuesto a continuar las tradiciones de sus antepasados. De este modo, se ha autoproclamado 'Emperador del Mundo', se viste con las pieles arrancadas de sus víctimas y encadena o enjaula a toda criatura viviente que cae en sus garras. Sólo la tenacidad de Sir CaraComadreja ha logrado frenar su locura, por lo que ElAmo le ha señalado como a su enemigo mortal.
11. 'Cruel'. Tal com expliquen, en el passat visqueren unes criatures fantàstiques anomenades 'éssers humans'. Les llegendes els descriuen com a éssers terribles i malvats, propensos a destruir tot el que els envoltava. Com un unicorn escapat d'una rondalla, L'Amo és l'únic descendent d'aquest poble terrible i, com a tal, està disposat a continuar les tradicions dels seus avantpassats. D'aquesta manera, s'ha autoproclamat 'Emperador del Món', es vesteix amb les pells arrancades de les seves víctimes i encadena o engarjola a tota criatura vivent que cau a les seves urpes. Només la tenacitat de Sir CaraMostela ha aconseguit frenar la seva bogeria, per la qual cosa, L'Amo l'ha assenyalat com al seu enemic mortal.


12. 'Whale'. Nobody knows how the corpse of a whale ended at the summit of a mountain at 3000 meters, but the Cave of the Leviathan was the final destination of one of the adventures of Sir WeaselFace in which he had to enter at the bottom of the cave and look inside for the Heart of the Whale, a precious jewel with magical powers as they says.
12. 'Ballena'. Nadie sabe como el cadáver de una ballena acabó en la cima de una montaña a 3000 metros de altura, pero la Cueva del Leviatán fue el destino final de una de las aventuras de Sir CaraMComadreja en la que tuvo que entrar hasta el fondo de la cueva y buscar bien adentro el Corazón de la Ballena, una joya preciosa con poderes mágicos, como contaban.
12. 'Balena'. Ningú sap com el cadàver d'una balena acabà al cim d'una muntanya a 3000 metres d'altura, però la Cova del Leviatan fou el destí final d'una de les aventures de Sir CaraMostela en la que hagué d'entrar fins al fons de la cova i buscar ben endins el Cor de la Balena, una joia preciosa amb poders màgics, tal com deien.

13. 'Guarded'. Sir WeaselFace doesn't usually accept jobs as a bodyguards, but when his old friend Mr Gopher the merchant asked him if he could accompany him through the DepthWoods, he agreed to prevent a bandits' attack, who infest the forest.
13. 'Atento'. Sir CaraComadreja no suele aceptar trabajos como guardaespaldas, pero cuando su viejo amigo el Sr. Tuza el mercader, le preguntó si podía acompañarlo a través del BosqueProfundo, aceptó para evitar el ataque de los bandoleros que infestan el bosque.
13. 'Amatent'. Sir CaraMostela no acostuma a acceptar treballs com a guardaespatlles, però quan el seu vell amic, el Sr. Gòfer el mercader, li preguntà si podia acompanyar-lo a través del BoscProfund, acceptà per evitar l'atac dels bandolers que infesten el bosc.


14. 'Clock. One of the most dangerous adventures of Sir WeaselFace happened when he faced the crazed High Priest of the Great Clock of the Kingdom, a giant clepsydra (water clock). The ancient ones said whose waters are magical and the person who will say the appropriate spells could dominate the Time and do it go back or advance to his liking, in order to rejuvenate himself and thus be able to be immortal.
14. 'Reloj'. Una de las aventuras más peligrosas de Sir CaraComadreja fue cuando tuvo que enfrentarse con el enloquecido Sumo Sacerdote del Gran Reloj del Reino, una clepsidra gigante (reloj de agua). Los antiguos dijeron que sus aguas son mágicas y que la persona que pronuncie los hechizos apropiados podrá dominar el Tiempo y hacerlo retroceder o avanzar a su gusto, pudiendo rejuvenecerse y así poder ser inmortal.
14. 'Rellotge'. Una de les aventures més perilloses de Sir CaraMostela fou quan s'hagué d'enfrontar amb l'enfollit Gran Sacerdot del Gran Rellotge del Regne, una clepsidra gegant (rellotge d'aigua). Els antics digueren que les seves aigües són màgiques i que la persona que pronunci els encanteris apropiats podrà dominar el Temps i fer-lo retrocedir o avançar al seu gust, poguent rejovenir-se i així poder ser immortal.  

dilluns, 8 d’octubre del 2018

Inktober 2018. Les Aventures de Sir CaraMostela. Primera setmana

This year I'm going to try my luck with the Inktober with a illustration series about the Adventures of Sir WeaselFace.

Este año probaré suerte con el Inktober con una serie de ilustraciones sobre las Aventuras de Sir CaraComadreja.

Aquest any provaré sort amb l'Inktober amb una sèrie d'il·lustracions sobre les Aventures de Sir CaraMostela.


1. 'Poisonous'. The journey begins.
1. 'Venenoso'. Empieza el viaje.
1. 'Verinós'. Comença el viatge. 


2. 'Tranquil'. Sir WeaselFace, before embarking on an adventure, relaxes at the Sloth Monks' monastery.
2. 'Tranquilo'. Sir CaraComadreja, antes de embarcarse en una aventura, se relaja en el monasterio de los Monjes Perezosos.
2. 'Tranquil'. Sir CaraMostela, abans d'embarcar-se en una aventura, es relaxa al monestir dels Monjos Peresosos. 

3. 'Roasted'. In his youth, Sir WeaselFace could not save from the flames his mentor and friend Sir MarchHare when they faced a terrible Fire Mantis.
3. 'Asado'. En su juventud, Sir CaraComadreja no pudo salvar de las llamas a su mentor y amigo Sir LiebreDeMarzo cuando se enfrentaron a una terrible Mantis de Fuego.
3. 'Rostit'. En la seva joventut, Sir CaraMostela no va poder salvar de les flames al seu mentor i amic Sir LlebreDeMarç quan s'enfrontaren a un terrible Pregadeu de Foc.



4. 'Spell'. Is there something more horrible that someone turn you into a filthy human being? This was proved by the wretch Sir RodentTooth Squirrel of the PineCone when he and Sir WeaselFace confronted the wizard CrazyChamaleon the Colorful and his apprentice Moth the Gray.
4. 'Hechizo'. ¿Hay algo más horrible que te conviertan en un inmundo ser humano? Esto lo comprobó el desgraciado Sir Ardilla DienteRoedora de la Piña cuando él y Sir CaraComadreja se enfrentaron con el brujo CamaleónLoco el Colorido y su aprendiz Polilla la Gris.
4. 'Encanteri'. Hi ha res més horrible que et converteixin en un immund ésser humà? Això ho comprovà el desgraciat Sir Esquirol DentRossegadora de la Pinya quan ell i Sir CaraMostela s'enfrontaren amb el bruixot CamaleóFoll el Colorit i la seva aprenent Arna la Grissa.

5. 'Chicken'. Stories relate that the Sir WeaselFace's grandfather, Sir Mustelid, with his Battle Rooster, High Crest, was a great jousting fighter and it's mythical his combat against Sir FoxPride.
5. 'Pollo'. Las historias relatan que el abuelo de Sir CaraComadreja, Sir Mustélido, junto a su Gallo de Batalla, Cresta Alta, fue un gran luchador en las justas y mítico es su combate contra Sir OrgulloDeZorro.
5. 'Pollastre'. Les històries relaten que l'avi de Sir CaraMostela, Sir Mustèlid, junt al seu Gall de Batalla, Cresta Alta, fou un gran lluitador a les justes i mític és el seu combat contra Sir OrgullDeGuilla. 




6. 'Drooling'. In his many forays into the wastelands, Sir WeaselFace has clashed with the primitive giants popularly know as 'Shaggy Mountains'.
6. 'Babeo'. En sus numerosas incursiones en los páramos, Sir CaraComadreja se ha enfrentado a los primitivos gigantes popularmente conocidos como las 'Montañas de Pelos'.
6. 'Babeig'. En les seves nombroses incursions als erms, Sir CaraMostela s'ha enfrontat als primitius gegants popularment coneguts com 'Muntanyes de Pèls'. 

7. 'Exhausted'. The lonely life of the artist: depict the adventures of Sir WeaselFace can sometimes be hard.
7. 'Exhausto'. La solitaria vida del dibujante: representar las aventuras de Sir CaraComadreja a veces puede ser bastante duro.
7. 'Exhaust'. La solitària vida del dibuixant: representar les aventures de Sir CaraMostela a vegades pot ser bastant dur. 








divendres, 28 de setembre del 2018

Parallel Mirrors. 3

A new illustration for the gallery of parallel literary characters with two adventurers: From right to left, Don Quixote of La Mancha, the immortal character from the Spanish literature created by Miguel de Cervantes for his novel "The ingenious nobleman Sir Quixote of La Mancha", publisehed in two parts, in 1605 and 1615, and considered the first modern novel. And next to him, the Baron Münchhausen, the popular protagonist of several stories and main character of a novel by Rudolf Erich Raspe, "Baron Münchausen's narrative of his marvellous travels and campaigns in Russia", published in 1785 and popularized in its German translation by the poet Gottfried August Bürger.

Una nueva ilustración para la galería de personajes literarios paralelos con dos aventureros: De derecha a izquierda, Don Quijote de La Mancha, el inmortal personaje de la literatura española creado por Miguel de Cervantes para su novela "El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha", publicada en dos partes, en el 1605 y el 1615, y considerada la primera novela moderna. Y a su lado, el Barón de Münchhausen, el popular protagonista de varias historias y personaje clave de una novela por Rudolf Erich Raspe, "Las aventuras del Barón de Münchhausen", publicada en 1785 y popularizada en su traducción alemana por el poeta Gottfried August Bürger.

Una nova il·lustració per a la galeria de personatges literaris paral·lels amb dos aventurers: De dreta a esquerra, Don Quixot de La Manxa, l'immortal personatge de la literatura espanyola creat per Miguel de Cervantes per a la seva novel·la "El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha", publicada en dos parts, al 1605 i al 1615, i considerada la primera novel·la moderna. I al seu costat, el Baró de Münchhausen, el popular protagonista de diverses històries i personatge clau d'una novel·la per Rudolf Erich Raspe, "Les aventures del Baró de Münchhausen", publicada al 1785 i popularitzada en la seva traducció alemanya pel poeta Gottfried August Bürger. 









diumenge, 16 de setembre del 2018

'A l'Infern me l'han donada… per les males cavalcades!'

Champion of Hell! Count Arnau is a character from a medieval ballad and one of the most prominent figures in Catalan folklore. In theory inspired on a historical member of the Mataplana family from the XIV century, who dominated part of the Ripollès region, the legend tells that the Count was cursed to ride at night on a great infernal black horse spitsflames because of two great sins: seduce and abduct a young abbess from her convent, and not to pay for the work of his vassals. According to the versions, the Count escapes every night from hell from a well of his own castle or from a nearby cave; he himself is covered in flames or he is sometimes accompanied by the abbess's ghost to torment him, in addition to going next to a couple of demons disguised as black giant cats (but depending on the version, they are two big black dogs, goats or pigs). As the tales says, the misfortunes will fall on the person who sees him ride in the middle of the night even from a distance.

Campeón del Infierno! El Conde Arnau es un personaje de una balada medieval y una de las figuras más destacadas del folclore catalán. En teoría inspirado en un miembro histórico de la familia de los  Mataplana del siglo XIV, los cuales dominaron parte de la región del Ripollès, la leyenda explica cómo el Conde fue maldito a cabalgar todas las noches sobre un gran caballo negro infernal y de aliento de fuego por culpa de dos grandes pecados: Seducir y raptar una joven abadesa de su convento, y no pagar por el trabajo de sus vasallos. Según las diferentes versiones, el Conde escapa cada noche del infierno por un pozo de su propio castillo o de una cueva cercana; a veces él mismo se encuentra recubierto de llamas o va acompañado del espectro de la abadesa para atormentarle, además de ir junto a una pareja de demonios disfrazados de dos enormes gatos negros diabólicos (pero dependiendo de la versión, son dos grandes perros negros, cabras o cerdos). Como explican los cuentos, las desgracias caerán sobre aquella persona que lo vea cabalgar en medio de la noche, aunque sea desde la lejanía.

Campió de l'Infern! El Comte Arnau és un personatge d'una balada medieval i una de les figures més destacades del folklore català. En teoria inspirat en un membre històric de la família dels Mataplana del segle XIV, els quals dominaren part del Ripollès, la llegenda explica com el Comte fou maleït a cavalcar totes les nits sobre un gran cavall negre infernal i d'alè de foc per culpa de dos grans pecats: Seduir i raptar una jove abadessa del seu convent, i no pagar per la feina dels seus vassalls. Segons les diferents versions, el Comte escapa cada nit de l'infern per un pou de dins el seu propi castell o d'una cova propera; a vegades ell mateix va recobert de flames o va acompanyat de l'espectre de l'abadessa per atormentar-lo, a més d'anar junt a una parella de dimonis disfressats de dos enormes gats negres diabòlics (però depenent de la versió, poden ser dos grans gossos negres, cabres o porcs). Com expliquen les rondalles, les desgràcies cauran sobre aquella persona que el vegi cavalcar enmig de la nit, encara que sigui desde la llunyania. 











dimarts, 4 de setembre del 2018

Evolució mitològica

Two versions of the same myth: on the left, the Lamia, a child-eating monsters from the classical Greco-Roman folklore. They were also snake-women who served as bogeyman to mothers of antiquity to scare their children; other of their recognizable characteristics were the fact that they were unable to close their eyes to sleep, but they could remove them from the eye sockets to rest, and the fact that the milk they produced was poisonous. And on the right, the basque and medieval version of the legend, the Lamiak, which they were beautiful girls like classical nymphs, somewhat naive, with copper-colored skin and animal feet, usually duck feet because they lived in streams and quiet ponds, where they combed their hair with golden combs.

Dos versiones del mismo mito: a la izquierda, la Lamia, monstruos devora niños del folclore clásico grecolatino. Ellas también eran mujeres-serpiente que sirvieron de cocos a las madres de la antigüedad para asustar a sus hijos; otras de sus características reconocibles era el hecho de que no eran capaces de cerrar sus ojos para dormir, pero podían quitárselos de las cuencas para descansar, mientras que su leche era venenosa. Y a la derecha, la versión vasca y medieval de la leyenda, las Lamiak, que eran chicas hermosas igual que las ninfas clàsicas, pero algo ingenuas, con la piel de color cobrizo y pies de animal, generalmente de pato, ya que vivían en los arroyos y estanques tranquilos donde peinaban sus cabellos con peines de oro.

Dues versions del mateix mite: a l'esquerra, la Lamia, monstres devora nens del folklore clàssic grecollatí. Elles també eren dones-serp que van servir d'home del sac a les mares de l'antiguitat per espantar els seus fills; una altra de les seves característiques era el fet que no eren capaces de tancar els seus ulls per dormir, però podien treure-se'ls de les conques per a descansar, mentre que la seva llet era verinosa. I a la dreta, la versió basca i medieval de la llegenda, les Lamiak, que eren noies belles igual que les nimfes clàssiques, però un pèl ingènues, amb la pell de color rogenc i peus d'animal, generalment d'ànec, ja que vivien als rierols i estanys tranquils on es pentinaven els cabells amb pintes d'or. 





dimarts, 21 d’agost del 2018

Rondallaire

Illustration for one of the heroes of Catalan folklore, Joan de l'Ós (Jean de l'Ours in French, John of the Bear in English and Juan del Oso in its Spanish version, extending the tale to Mexico). According the legend, his mother was raped by a bear at the mountains (yeah, as a origins story leaves to be desired) and from that union he was born. Treated like a freak by the people of his hometown, when he grew up, he followed his mother's advice and went to discover the world. Half man, half bear, all strength, he traveled through the Pyrenees mountains armed with his club and living many adventures, facing giants, bandits, etc… Until reaching his greatest feat: to rescue a young girl from the clutches of the Devil himself.

Ilustración de uno de los héroes del folclore catalán, Joan de l'Ós (Juan del Oso en su versión española, extendiéndose el relato hasta México; Jean de l'Ours en francés y John of the Bear en inglés). Según la leyenda, su madre fue violada por un oso en las montañas (sí, como historia de orígenes deja que desear) y de esta unión nació él. Tratado como un monstruo por la gente de su pueblo, cuando creció siguió el consejo de su madre y se fue a descubrir mundo. Medio hombre, medio oso, todo fuerza, recorrió las montañas de los Pirineos armado con su garrote y viviendo muchas aventuras al enfrentarse a gigantes, bandoleros, etc... Hasta que llegó a su hazaña más grande: rescatar a una joven chica de las garras del mismísimo Diablo.

Il·lustració d'un dels herois del folklore català, Joan de l'Ós (Juan del Oso en la seva versió espanyola, estenent-se la rondalla fins a Mèxic; Jean de l'Ours en francès i John of the Bear en anglès). Segons la llegenda, la seva mare fou violada per un ós a les muntanyes (sí, com a història d'orígens deixa que desitjar) i d'aquesta unió en nasqué ell. Tractat com un monstre per la gent del seu poble, quan cresqué va seguir el consell de la seva mare i marxà a descobrir món. Mig home, mig ós, tot força, recorregué els Pirineus armat amb el seu garrot i vivint moltes aventures al enfrontar-se a gegants, bandolers, etc… Fins que arribà a la seva gesta més gran: rescatar a una noia jove de les urpes del mismíssim Diable. 





divendres, 3 d’agost del 2018

'We're all mad here!… Sorry, I wanted to say: Gotta catch'em all!'

Dying of heat here, I have thought how it would be a Pokemon version in Wonderland, with all the weird characters and fauna created by Lewis Carroll.

Muriéndome aquí de calor, he estado pensando como sería una versión Pokémon en el País de las Maravillas, con todos los personajes extraños y la fauna creados por Lewis Carroll.

Morint-me aquí de calor, he estat pensant com seria una versió Pokémon al País de les Meravelles, amb tots els personatges estranys i la fauna creats per Lewis Carroll.