Last week, in Barcelona, was the presentation of the comic magazine CCOOmics, sponsored by the CCOO union. As part of my practice, along with my colleagues, I have participated with a comic strip titled "El Formiguer" ("The Anthill").
As the material presented in the magazine had to have a social basis, I chose satire based on the tradition of the fable, that of using animals to represent the defects, vices and problems that affect us humans. In this way, during the next few weeks, I will be exposing the work material (sketches, etc ...) that has led me to the final result, present in the published magazine. So, today I leave the preliminary sketches of the characters about my initial idea: to recreate in a garden a kind of parody of our world with different types of human societies using different types of social insects, such as bees, termites, etc …
La semana pasada, en Barcelona, fue la presentación de la revista de cómic CCOOmics, patrocinada por el sindicato de CCOO. Como parte de mis prácticas, junto con mis colegas he participado con una tira cómica titulada "El Formiguer" ("El Hormiguero").
Como el material presentado en la revista tenía que tener una base social, elegí una sátira basada en la tradición de la fábula, la de usar animales para representar los defectos, vicios y problemas que nos afectan a los humanos. De esta manera, durante las próximas semanas, voy a exponer el material de trabajo (bocetos, etc ...) que me ha llevado hasta el resultado final, presente en la revista publicada. Así pues, hoy dejo los bocetos preliminares de los personajes sobre mi idea inicial: recrear en un jardín una especie de parodia de nuestro mundo con diferentes tipos de sociedades humanas utilizando diferentes tipos de insectos sociales, como abejas, termitas, etc…
La setmana passada, a Barcelona, va ser la presentació de la revista de còmic CCOOmics, patrocinada pel sindicat de CCOO. Com a part de les meves pràctiques, juntament amb els meus companys he participat amb una tira còmica titulada "El formiguer".
Com el material presentat a la revista havia de tenir una base social, vaig triar una sàtira basada en la tradició de la faula, la d'usar animals per representar els defectes, vicis i problemes que ens afecten als humans. D'aquesta manera, durant les pròximes setmanes, aniré exposant el material de treball (esbossos, etc ...) que m'han portat fins al resultat final, present a la revista publicada. Així doncs, avui deixo els esbossos preliminars dels personatges sobre la meva idea inicial: recrear en un jardí una mena de paròdia del nostre món amb diferents tipus de societats humanes utilitzant diferents tipus d'insectes socials, com abelles, tèrmits, etc …
Sketches of the worker ants, which would eventually become the main protagonists of the comic strip. As you can see, at first, the idea was to lean towards a much more naturalistic drawing, but at once it was simplified. The society that the ants recreates was going to be a kind of parody of the typical western society, with its contradictions and sorrows and joys.
Bocetos de las hormigas obreras, las que se irían convirtiendo al final en las protagonistas principales de la tira cómica. Como se puede comprobar, al inicio, la idea fue inclinarse por un dibujo mucho más naturalista, pero en seguida se fue simplificando. La sociedad que recreaban las hormigas iba a ser una especie de parodia de la típica sociedad occidental, con sus contradicciones y penas y alegrías.
Esbossos de les formigues obreres, les que s'anirien convertint al final en les protagonistes principals de la tira còmica. Com es pot comprovar, a l'inici la idea va ser inclinar-se per un dibuix molt més naturalista, però de seguida es va anar simplificant. La societat que recreaven les formigues anava a ser una mena de paròdia de la típica societat occidental, amb les seves contradiccions, penes i alegries.
The companions of ants in this "adventure": termites (peaceful and conformist -blind- inhabitants of a closed dictatorial and nationalist society) and bees, the wealthy and modern inhabitants of a minority elitist society, very rich and envied by all, for being apparently "Perfect", but always in precarious balance, about to disappear by external and internal tensions.
Los compañeros de las hormigas en esta "aventura": las termitas (pacíficas y conformistas -ciegas- habitantes de una cerrada sociedad dictatorial y nacionalista) y las abejas, habitantes ricas y modernas de una sociedad minoritaria y elitista, muy rica y envidiada por todos, por ser en apariencia "perfecta", pero siempre en precario equilibrio, a punto de desaparecer por tensiones externas e internas.
La resta de companys de les formigues en aquesta "aventura": els tèrmits (pacífics i conformistes -cecs- habitants d'una tancada societat dictatorial i nacionalista) i les abelles, habitants riques i modernes d'una societat minoritària i elitista, molt rica i envejada per tots, per ser en aparença "perfecta", però sempre en un precari equilibri, a punt de desaparèixer per tensions externes i internes.
And finally were the wasps, authentic margins within the microcosm of the garden. They would represent extremism: a society based on obscurantism, fanaticism and lack of vision; a kind of "sectarian-terrorist" always ready to fight to impose itself on other "societies" of the garden, regardless of price.
Y por último están las avispas, autenticas marginadas dentro del microcosmos del jardín. Ellas representarían el extremismo: una sociedad fundamentada en el oscurantismo, el fanatismo y la falta de visión; una especie de "sectarismo-terrorista" siempre dispuesto a pelearse para imponerse al resto de "sociedades" del jardín, sin importar el precio.
I per últim es troben les vespes, autèntiques marginades dins del microcosmos del jardí. Elles representarien l'extremisme: una societat fonamentada en l'obscurantisme, el fanatisme i la manca de visió; una mena de "sectarisme-terrorista" sempre disposat a barallar-per imposar-se a la resta de "societats" del jardí, sense importar el preu.