Don't treat with the Devil! Returning to my series of parallel literary characters, today in honor of this infernal summer heat, two characters marked by their diabolical dealings: Don Juan and the phantom-statue of the Commander. The libertine, lover and adventurer emerged during the Spanish Golden Age from Tirso de Molina's works has known many versions, including even an Italian one, 'Don Giovanni'. By their side, Doctor Faust and the demon Mephistopheles. The medieval German legend of the wise man who sold his soul to the Devil has known many versions, the most loved by the romantic author Johann Wolfgang von Goethe.
No trates con el Diablo! Retomando mi serie de personajes literarios paralelos, hoy, y en honor a este calor infernal del verano, dos personajes marcados por sus tratos diabólicos: Don Juan y la estatua-fantasma del Comendador. El libertino, amante y aventurero surgido durante el Siglo de Oro español de la obra de Tirso de Molina ha conocido muchas versiones, incluyendo incluso una italiana, 'Don Giovanni'. A su lado, el doctor Fausto y el demonio Mefistófeles. La leyenda alemana medieval del sabio que vendió su alma al Diablo ha conocido muchas versiones, la más conocida por el autor romántico Johann Wolfgang von Goethe.
No tractis amb el Dimoni! Repescant la meva sèrie sobre personatges literaris paral.lels, avui, i en honor a aquesta calor infernal d'estiu, dos personatges marcats pels seus tractes diabòlics: Don Juan i l'estàtua-fantasma del Comendador. El llibertí, amant i aventurer sorgit durant el Segle d'Or espanyol de l'obra de Tirso de Molina conegué moltes versions, incloent-hi una italiana, 'Don Giovanni'. Al seu costat, el doctor Faust i el dimoni Mefistòfil. La llegenda alemanya medieval del savi que va vendre la seva ànima al Diable ha conegut moltes versions, la més coneguda per l'autor romàntic Johann Wolfgang von Goethe.